许、父许由、巢父上古高士巢父为尧时隐士在树上筑巢而居人称巢父
许、父:许由、巢父,上古高士。巢父为尧时隐士,在树上筑巢而居,人称巢父,尧想把天下让给他,不受。
夷、齐:伯夷、叔齐,他们是商孤竹君的两个儿子。孤竹君遗命立叔齐为继承人,父死后,叔齐让位给伯夷,伯夷不受,两人逃到周。武王伐纣,两人叩马而谏。武王灭商后,他们耻食周粟,饿死首阳山。
窃秦之爵:指吕不韦以计谋窃取秦国的爵位。
伐:敲打。雷鼓:声大如雷的大鼓。
南郡庞统听说司马德操在颍川,特地从二千里外赶去拜候他。到那里时正遇到司马德操在采桑。庞统从车中对他说:“我听说大丈夫生在世上,应当带金佩紫地做大官,哪有委屈自己宏大的志向去做织妇干的事呢?”司马德操说:“您请先下车。您刚才知道走小路快捷,却没有想到有迷路的危险。古代伯成子高在地里耕种,并不羡慕诸侯的荣耀;原宪虽住陋屋,也不去换取大官的豪宅。哪里有住在华丽的屋中,出行骑着高头大马,身旁围绕着侍女数十位,然后才算是奇特、高人一等?这也就是许由、巢父慷慨辞让天下的原因,也就是伯夷、叔齐长叹耻食周粟的缘故。即使有吕不韦那样从秦国窃取的爵位,有齐景公那样拥有数千匹马的巨富,也是不值得尊贵的。”庞统说:“我生在偏僻的边地,很少听到大道理,如果不是今天叩响大钟,敲打雷鼓,那就不会知道深沉的声响了!”
三一
过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪。唯王丞相愀然变色曰:“当共勠力王室,克复神州,何至作楚囚相对!”
过江诸人:指从北方南渡到建康来的诸位人士。
新亭:三国时吴建,故址在今江苏南京南,东晋时为朝士游宴之所。
藉(jiè)卉:坐卧于草地之上。藉,坐卧其上。卉,草。
周侯:周,字伯仁,官至尚书左仆射。袭父爵武城侯,故称周侯。
王丞相:王导。导字茂弘,拥戴晋元帝,经营江左,辅佐晋室,是东晋中兴名臣。愀(qiǎo)然:脸变色的样子。
勠(lù)力:协力。
楚囚:原指被俘的楚人。《左传·成公九年》载楚国伶人锺仪为晋所囚,仍奏楚声,不忘南音。后用以形容处境窘迫之人。